翁金碑
芮传明译
正面
(正 1
)我们的祖先射摩可汗镇压、恐吓、击溃和征服了天下四方(的民众)。在那位可汗去世后,帝国显然毁灭了,崩溃以及……(突厥人)
(正 2
)令他们曾经拥立为可汗的可汗垮台。突厥人(进行征战),向东直到日出之处,向西远抵日落之处,向南直到汉人之地,向北远达长满树林的高山。……(突厥人)
(正 3
)使得他们的勇武者变成歼敌石。突厥人的名字几乎完全消失。然后,高高在上的天神明白地说道:“不能让突厥人毁灭,不能让他们被征服。……
(正 4
)我生长在夹毕汗颉跌利施可汗治下。(我是)毗伽沙钵略贪汗达干,即颉翳德蜜施叶护之子,沙钵略贪汗啜叶护之弟。我的高贵的……父亲颉翳德蜜施……
(正 5
)那时在汉人之北的野咥人及乌古斯人之间,有七个人开始(与我们)为敌。我的父亲……当时站在登利汗一方,并为他效劳。
(正 6
)当时登利汗变得很宽厚,说道:“你已经为我效了力。”于是赐给他“设”的称衔。九姓乌古斯及野咥人(与我们)为敌。他们(也是)极具危险性地强大。登利汗进军(对付他们……)
(正 7
)我们无疑处于恶劣的境地。你们已经看到,(我们)人数很少,(而我们的敌人则)很多。(尽管如此,)我们的人(干得更好〈?〉)。让我们去战斗吧!”(我的父亲)说道。“我的忠诚的伯克们啊,”他说道,“我们切莫因为人少而害怕。”……
(正 8
)我父亲设就这样地吁请。(为了)登利汗(不被毁灭,以及民众不被驱入不幸之中,)……
右面
(右 1 ) 我攻击哈木尔(?)城,我对它进行报复,并征服了它。他们的军队前来迎击。我令其普通民众感到恐惧,(并制服了他们。他们的诸伯克逃窜,……汉人……我打击、恐吓、镇压和击溃了(他们)……犹如一阵风暴(?)
(右 2 )
我们(回?)来。在此同时,我们被告之,野咥人开始与我们为敌。(最初)我想:“我将不与他们交战。”但是,我显然亟希为登利毗伽可汗进一步效劳。由于他们在我们返师的路上实施攻击,我与他们交战了。我抵达了牙帐。在我交战
(右 3 )
以及到达本部之后,我这样忠告我的子弟们:“我父始终追随颉跌利施可汗,从未离开和背叛过他;但愿我们也不要离开和背叛登利毗伽可汗。”我如此忠告道。那些想回去的人回去了。毗伽可汗的人则以巨大的热情(?)继续前进(?),为这一伟大的名字效劳。
(右 4 )
圣天在上。您在羊年七月离开我们强大而勇武的可汗,仙逝了。我敬爱的贤明父亲啊!我举行的您的葬礼。(水、)土、上天……业已进入。
(增补铭文)
为了(我敬爱的父亲),我令(镌刻了这一铭文),以及(树立了这一石)碑。我敬爱的父亲啊,我敬爱而(贤明的)父亲啊!(我在龙年铭刻了这块石碑。)(众所周知的)人,善良的(可汗〈?〉)……
(歼敌石铭文)
(这是)沙钵略达干之歼敌石。
|