阙利啜碑
芮传明译
西面
(西 1 )
……由于(他是……)他赐予(他)“赤汗暾欲谷”的称号……
(西 2 )
当……(开始为敌)之时,他擢升(其)职位;他(因此)成为沙钵略赤汗阙利啜。(阙利啜)……
(西 3 )
(阙利啜)在(颉跌利施)可汗的在位期间逐渐衰老,他始终忠于其美好的国家。一直活到八十岁,元老阙利啜才去世……
(西 4 )
……他的坐骑乃是灰马。他的衣饰和(外貌)、他的英雄品质和男子汉气魄使他获得了巨大的声望。为了突厥民众……
(西 5 )
当……为敌之时,(阙利)啜进击和杀死了……并俘获其妻子与儿女……
(西 6 )
他征服了阿热人。其领土……阙利啜、突厥民众以及伯克们……
(西 7 )
……由于他贤明,(由于)他勇武,以及拥有男子汉气魄,(他嬴得了)……
(西 8 ) ……沙钵略毗伽阙利啜……民众……
(西 9 )
……(他)曾经是……在战斗中,他指挥军队;在狩猎中,他犹如一头巨鹰……
(西 10)
他进击。他在高昌与吐蕃的军队交战。阙利啜突然进击,与其军队交战……
(西 11)
……六……在别失八里的四次战斗中,阙利啜突然进击敌人,使之混乱不堪……
(西 12)
……(阙利啜)与汉人作战多次,由于他的勇武与男子汉气魄,他获得了崇高的声望……
东面
(东 1 )
(沙钵略毗伽阙利啜)掳走了(敌人的)妻子和儿女,并……他征服了其国土。
(东 2 )
……沙钵略毗伽阙利啜统治和管理着达头部人……
(东 3 )
他骑着其战马(突然进击),杀死了三个敌人。在与吐蕃人的战争中,阙利啜骑着他的枣红马,并……
(东 4 )
……此后,他进军,渡过珍珠河,率领部队远抵铁门以及(大食人)之地,并征服了(所有这些地方)。在与九姓乌古斯的七次交战中,
(东 5 ) 他(将敌人?)赶(入河内?)。在与契丹和地豆于的五次交战中,(阙利)啜乃是他〔指可汗——译者〕最好的参谋与军事指挥官、最好的英雄与武士.
(东 6 )
……(阙利)啜,当他七岁之时,……当他……岁之时,他杀死了九名凶恶的(敌人)。当葛逻禄人与我们为敌,当他(与之)战于阿提兹时,
(东 7 )
……此后,(毗伽)阙利(啜再战)葛逻禄。他骑上其……(白马)突然进击,他冲杀(敌军),又追击之,以及……
(东 8 )
……他率领军队。他宽厚地对待葛逻禄人,并未毁灭他们。他怀着……意图前赴葛逻禄。但是人们将战争再度带入他们的本土。葛逻禄人上马了。那时候,
(东 9 )
……葛逻禄人击断了其枣红马的股骨。葛逻禄人……颉利吐发亲自来了,薛部俟斤之子移健啜(也)来了。
(东 10)
……为了……他进行征战。他与他们的军队交战,并击败之。他征服其国土,并(掳走)他们的妻子、儿女。在这样镇服之后,沙钵略毗伽阙利啜……
(东 11)
……他的命运显然就是如此。他突然袭击敌人,亲自冲入敌军之中。(结果,)他在年岁尚轻之时就被杀死了。
(东 12)
可汗之弟野啜特勤……来了,四特勤也来了。他们为沙钵略毗伽阙利啜举行了葬礼。他们并镌凿了雕刻物,树立之。
(东 13)
……他嬴得了这一(非凡的……,因为……)。他还有大量的马匹。
南面
(南 1 )
……野特勤来了,塔地克啜之子移健啜也来了……
(南 2 )
……由于他……有如此众多的人为之悲悼。我起草和铭刻了(这些碑文)。
(南 3 )
……由于学识有限,我(只能)尽我所知,尽我记忆所及撰写了这份碑铭。
(南 4 ) ……上天哪!……
|