|
|
李益有妒痴,闲妻妾过虐,每夜撒灰扃户以验动静。
据小说,李十郎负霍小玉,其痴疾乃霍为祟而然。
昆山陈梧亭言:某邑某秀才,亦有痴疾,而性更迂缓。夜在家,尝伏暗处,俟其妻过,遽前拥之。妻惊呼,则大喜,曰:“吾家出一贞妇矣!”一日唤土工甚急,继之以怒。工方为大家治屋,屡辞不获,乃舍而就之,问何造作。指门内壁间一隙,曰:“为塞此。”工慢曰:“拨忙而来,宜先其急者。”答曰:“汝何知?此隙虽小,间壁有瘦长汉,尽可钻入。吾是以汲汲也。”又岁中暗藏橘,腐溃不可食,乃携于桥栏上,每双数而掷之河中。人问曰:“既弃,何数为?”答曰:“虽弃物,亦要一见数目。
[注]李益:唐诗人,字君虞。大历进士,宪宗时为集贤殿学士。因负才傲物,仕途不顺,弃官游燕赵间。文帝时官至礼部堂书,致仕卒。工七绝,乐工争为传唱,与李贺齐名。
[注]闲:防闲。此处指防备妻妾与外人接触。
[注]汲汲:心情急切的样子。
|
|
|
李益有妒痴,防备妻妾与外人接触时有些过头,每夜都在妻妾居室外面撒上灰以察验动静。
昆山陈梧亭说:某地某秀才,也有痴病,而性子更为迂缓。夜里在家,曾趴在暗处,等他妻子路过时,迅速上前抱住。妻子惊呼,他就大喜,说:“我家出了一个贞妇啊!”一日呼唤泥瓦匠很是急切,继而竟然发怒了。那泥瓦匠当时正为一个大户造房子,(与户主)辞了好几次都不放他走,干脆放下活计来到陈家,问要造什么东西。陈梧亭指着门内壁间的一个小缝,说:“就为了塞这个。”泥工有些迟慢地说:“我把忙活都推了才来,应先做紧要的。”陈梧亭回答说:“你哪里知道?这缝子虽小,隔壁有个瘦长汉子,尽可以钻入。所以我才着急。”又年里收藏的橘子,腐溃得不能吃,于是提到桥栏上,每次取两个扔在河中。有人问他:“既然要扔,数它做什么?”他说:“虽是要扔的东西,也还是要知道有多少。
|