《古今笑史·怪诞部》 |
|
|
|
〖洁 癖〗 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
畅纯父有洁疾,与人饮,必欲至尽,以巾拭爵干而后授之,则喜;自饮亦然。食物多自手制,水惟饮前桶,薪必以尺,葱必以寸。一日刘时中与文子方同过,值其濯足。畅闻二人至,辍洗而迎曰:"适有佳味,可供佳客。"遂于卧内取四大桃置案上,以二桃洗于濯足水中,持啖二人。子方与时中云:"公洗者公自享之。勿以二桃污三士也!"因于案上各取一颗,大笑而出。
纯父过以洁自信。
[注]水惟饮前桶:因为挑水人走路扬起的灰尘或放的屁要污染后一桶水。
[注]二桃污三士:这句从"二桃杀三士"化出。战国齐国晏婴故事:齐有勇士公孙接、田开疆、古冶子三人,居功横行,国人恨之。晏婴一日设宴待外宾食桃,剩二桃,使人自言其功大者食之。三人争桃,而桃不够,三人均以受辱自杀。
|
|
|
畅纯父有洁癖,与人一块儿喝酒,定要别人喝得干干净净,用毛巾擦净酒杯后再递给他,这样他就十分欢喜了;一个人饮酒时也是这样。食物也要自己来做,喝水只喝挑水人前面的一桶,烧材定要剁成一尺长才用,吃葱也要切成一寸长才吃。有一天刘时中与文子方一同来到他家,正赶上他在洗脚。畅纯父闻听二人来了,忙停下来迎接他们,说:"正好我这有好吃的,可供佳客。"于是从卧房内取出四个大桃子放在桌上,拿了两个桃子在洗脚水中洗净,递给刘、文二人吃。文子方与刘时中说:"你洗的还是你自个儿吃吧,可不要以二桃污三士!"于是从桌上各拿了一颗,大笑着走了。
|
|
|
|
|
|
|
|
遂安令刘澄有洁癖,在县扫拂郭邑,路无横草,水翦虫秽,百姓不堪。
[注]郭邑:打扫城内城外。郭,城的外墙。
|
|
|
|
遂安县令刘澄有洁癖,令百姓打扫城内城外,要路上没有草杆,水里也没有虫豸、秽物,百姓们都受不了。
|
|
|
王维居辋川,地不容微尘,日有十数帚扫治;专使两童缚帚,有时不给。
[注]王维:唐代诗人、画家,字摩诘。开元进士,累官给事中。安禄山军陷长安时,曾受伪职。乱平,降官。后升至尚书右丞,故世称王右丞。晚年隐居于蓝田辋川。信佛。善画,擅长山水诗。苏东坡称他"诗中有画,画中有诗"。
|
|
|
|
王维隐居辋川的时候,地上容不得有一些儿尘埃,每天都要准备十几把扫帚来打扫,专门差两个僮仆扫地,有时扫帚还供不上。
|
|
|
王思微好洁,左右提衣,必用白纸裹手指。宅中有犬汙屋栋,思微令门生洗之;意犹未已,更令刮削;复言未足,遂令易柱。
|
|
|
|
王思微爱干净,提衣服时,必要用白纸裹住手指。家中的狗在柱子旁撒尿,王思微让下人洗净;洗完后觉得还是不干净,再让人刮削柱子;还说不行,就让人换了柱子。
|
|
|
荆公夫人吴,性好洁,与公不和。公自江宁乞归私第,有一官藤床,吴假用未还。官吏来索,左右莫敢言。公直跣而登床,偃仰良久。吴良见,即令送还。又尝为长女制衣赠甥,裂绮将成,忽有猫卧其旁,夫人将衣置浴室下,任其腐败,终不与人。
荆公终日不梳洗,虮虱满衣,当是月老错配。
[注]荆公:王安石,北宋政治家、文学家。字介甫,号半山,抚州(今江西抚州市)人。仁宗时上万言书,力图革新政治。宋神宗熙宁二年(公元1069年),任参政知事,次年拜相,行新法,由于保守派的反对,熙宁七年辞退,次年再相,九年再辞,退居江宁(今南京市)。因封荆国公,世称荆公。
[注]甥:这里指女婿,婿亦称甥。
|
|
|
|
王安石的夫人姓吴,性喜洁净,夫妻俩不和。王安石从江宁辞职回家,家中有一张官府的藤床,是王安石夫人借用的,一直没还。官吏来索要,下人们都不敢说什么。王安石赤着脚跳在床上,躺了好久。夫人看到后,立即让人送还给官府。又有一回做衣服给大女婿,眼看就要做成了,有只猫卧在衣服旁边,夫人就把衣服放在浴室里,任其腐败,一直没给人。
|
|
|
米元章有洁疾,盥手以银为斗,置长柄,俾奴仆执以泻水于手,呼为水斗。已而两手相拍而干,都不用巾拭。有客造元章者,去必濯其坐榻。巾帽亦时时洗涤。又朝靴偶为他人所持,必甚恶之;因屡洗,遂损不可穿。
[注]米元章:米芾(1051-1107),襄阳人,初名黻,四十岁后改名芾,字元章,北宋书画家,号襄阳漫士,海岳外史等。徽宗召为书画博士,曾官礼部员外郎,人称米南宫。有洁癖,因举止颠狂,称他米颠。
[注]斗:指水舀子,水勺。
|
|
|
|
米元章有洁癖,洗手总要用银斗,安一个长柄,让仆人拿着把水倒在手上,他把这叫做水斗。洗完后两手拍着让它干,都不用毛巾擦拭。若有客人来看米元章,待客人走后,必要洗他坐过的坐榻。头巾帽子也要时常洗涤。如果朝靴被别人拿过,就很嫌恶;因此反复洗,以致洗破不能穿了。
|
|
|
周仁熟与米芾交契。一日,芾言:"得一砚,非世间物,殆天地秘藏,待我识之。"答曰:"公虽名博识,所得之物,真赝各半,特善夸耳。"芾方发笥检取,周亦随起,索巾涤手者再,若欲敬观状。芾喜出砚,周称赏不已,且云:"诚为尤物,未知发墨何如?"命取水。未至,及以唾点磨墨。芾变色曰:"一何先恭后倨?砚污矣,不可用!"周遂取归。(或作子瞻唾砚,非也。)
芾初见徽宗,命书《周官》篇于御屏。书毕,掷笔于地,大言曰:"一洗二王恶札,照耀皇宋万年!"周殿撰谓芾善夸,诚不谬也。周非欲砚,特以米好洁,聊资嬉笑耳。周后复以砚归米,米竟不取。
[注]二王:东晋书法家王羲之、王献之父子。
[注]殿撰:宋代官名,集贤殿修撰的简称。周殿撰即周仁熟,时任殿撰。
|
|
|
|
周仁熟与米芾交好。一天,米芾说:"我得了一方砚,世间罕见,定是天地秘藏,只等着我来鉴识它。"周仁熟说:"你虽博识,可得到的东西真假各半,只是特能夸口罢了。"米芾于是打开箱子取砚,周仁熟也随之而起,拿了毛巾再三地洗手,象是要很恭敬地观赏的样子。米芾喜出望外,拿出砚来,周仁熟称赏不已,说:"真是好东西,就是不知道发墨怎么样?"于是命人取水。水还没到,周仁熟吐了口唾沫就开始研墨。米芾变了脸色道:"你怎么先前那么恭敬后来又这么无礼呢?砚也被你弄脏了,这不能用了!"周仁熟就把砚拿走了。
米芾头一回见徽宗的时候,皇上命他在御屏上写《周官》篇。写完后,掷笔于地,夸口说:"这字一洗二王的恶习,足以照耀后世万年了!"周仁熟说米芾爱夸口,真是不假。周仁熟也不是真的想要砚台,只是知道米芾有洁癖,耍笑他而已。周仁熟后来要把砚还给米芾,米芾竟然不要。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|